Thèmes

rose sidibouzid moi mer oiseau nuit

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· Poésie politique (43)
· Traductions (17)
· Pièces de théâtre (8)
· Poésie féministe (4)
· Métaphysique (2)
· Poésie physique (3)
· Critique théâtrale (1)
· Humour (2)
· Critiques socio-politiques (1)
· Poèmes en dialectal (0)

Rechercher
Derniers commentaires

beau ❤
Par Anonyme, le 01.03.2022

merci pour ce voyage! très beau..
Par Anonyme, le 22.02.2020

quelle découverte ce soir. un texte millésimé.de s "informations" fracassantes
Par Anonyme, le 17.03.2019

à vendre de la bonne zetla indoor en provenance du sous-sol d'alger . les modèles sont : 24 k gold 710
Par Vendeur de weed, le 17.04.2018

beau blog. un plaisir de venir flâner sur vos pages. une belle découverte et un enchantement.n 'hésitez pas à
Par angelilie, le 07.04.2017

Voir plus

Articles les plus lus

· ODE A LA CHEVROTINE
· Sebsi cloné par un grand généticien franco-tunisien!
· Je suis un mécréant!
· Voici la liste des opposants, choisis !
· MES SEINS, A DESSEIN

· Madame l’apothicaire, je vous fais une lettre, que ...
· Rupture consommée
· INCESTE
· Eloge d’une olive (alias LOTFI ZITOUN)
· Femmes!
· Que vous êtes jolie, que vous êtes belle!
· Là-haut, c’est le néant!
· Etre de clous et de haine
· La brigade anti-amoureux
· Ouvre ta gueule de garce, ouvrière !

Voir plus 

Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "houdazekri" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Créations graphiques
Statistiques

Date de création : 06.11.2009
Dernière mise à jour : 21.01.2016
178 articles


Clandestinopolis
Houda sous tous les angles

Pourquoi la mer s’esclaffe-t-elle donc ?

Publié le 01/06/2011 à 23:51 par houdazekri Tags : sidibouzid moi mer oiseau
Pourquoi la mer s’esclaffe-t-elle donc ?

Pourquoi la mer s’esclaffe-t-elle donc ?

Alors que m’apprêtant à remplir les jarres, je me dandine

 

La mer ne s’esclaffe guère, elle est en colère

D’ailleurs toute l’histoire ne prête pas à rire

Car la blessure de la mer ne guérit jamais

Et la nôtre, n’a jamais été pansée

Pauvres de nous, nous rions du malheur

Comme des coqs guillerets

Qui n’échappent au couteau que le temps d’aller au fourneau

Et qui ont encore dans leurs cœurs, un peu d’espoir

Nos jarres sont d’argile inbrisable

Et sont remplies d’histoires et de chansons

Ô jarre de l’humiliation, moi je te le dis

Jamais ne me désaltérerai à ton goulot

Même si ton eau est de miel

 

Pourquoi la mer s’esclaffe-t-elle donc, mais pourquoi ?

Alors que m’apprêtant à remplir les jarres, je me dandine

 

Que de fois nous avons étanché la soif des autres,

Et asséché nos pauvres gosiers

Toujours patients, la mer ne nous désaltérera point

A l’infini nous multiplions nos malheurs

 

Pourquoi la mer s’esclaffe-t-elle donc ?

Alors que m’apprêtant à remplir les jarres, je me dandine

 

Je ne suis pas dupe

Mais l’amoureux n’a de préoccupation que sa passion,

Peu lui importent, ses ennemis

Si le messager à sa bien-aimée, délivre sa missive

 

Pourquoi la mer s’esclaffe-t-elle donc ?

Alors que m’apprêtant à remplir les jarres, je me dandine

 

Que de murailles nous séparent

Et je ne suis ni génie ni oiseau

Juste un joueur de luth audacieux et volubile

Dont les gestes d’amour retracent les exploits

 

Pourquoi la mer s’esclaffe-t-elle donc ?

Alors que m’apprêtant à remplir les jarres, je me dandine

 

Traduction de l'égyptien

Houda ZEKRI

Paris le 1er juin 2011